|
ACT TWO : SENCE 01 [ THE STAIRCASE OF THE OPERA HOUSE ] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| * MASQUERADE * | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ANDRE |
M'sieur Firmin?
ANDRE |
フィルマンさん?
FIRMAN |
M'sieur Andre? (Each raises his mask to the other. They recognise each other.)
FIRMAN |
アンドレさん?
FIRMAN |
Dear Andre what a splendid party!
FIRMAN |
ああ こりゃ素敵なパーティ!
ANDRE |
The prologue to a bright new year!
ANDRE |
そう 素晴らしいニューイヤー!
FIRMAN |
Quite a night! I'm impressed! Well, one does one's best . . .
FIRMAN |
盃あげて乾杯しよう
ANDRE / FIRMAN |
(raising their glasses) Here's to us!
ANDRE / FIRMAN |
おめでとう!
FIRMAN |
I must say, all the same, that it's a shame that 'Phantom' fellow isn't here!
FIRMAN |
残念なのはファントムのいないこと!
CHORUS |
Masquerade! Paper faces on parade . . . Masquerade! Hide your face, so the world will never find you! Masquerade! Every face a different shade Masquerade! Look around there's another mask behind you! Flash of mauve . . . Splash of puce . . . Fool and king . . . Ghoul and goose . . . Green and black . . . Queen and priest . . . Trace of rouge . . . Face of beast . . . Faces . . . Take your turn, take a ride on the merry-go-round . . . in an inhuman race . . .
CHORUS |
マスカレード!仮面舞踏会! マスカレード! 歌え 踊れよ 楽しく マスカレード! 思い思いに マスカレード! 仮面つけて 集まれよ! 誰が 誰なのかわからない 王様の顔や道化の顔 いろいろ出てくる 次々に メリーゴーランド/そうメリーゴーランドのように回る
Eye of gold . . . |
Thigh of blue . . . True is false . . . Who is who . . .? Curl of lip . . . Swirl of gown . . . Ace of hearts . . . Face of clown . . . Faces . . . Drink it in, drink it up, till you've drowned in the light . . .in the sound . .
誰が 誰か 誰の顔か |
誰が 誰か わからないよ 飲めよ飲めよ 盃ほせ
CHRISTINE / RAOUL |
But who can name the face . . .?
CHRISTINE / RAOUL |
誰が 誰か
CHORUS |
Masquerade! Grinning yellows, Spinning reds . . . Masquerade! Take your fill let the spectacle astound you! Masquerade! Burning glances, turning heads . . . Masquerade! Stop and stare at the sea of smiles around you! Masquerade! Seething shadows breathing lies . . . Masquerade! You can fool any friend who ever knew you! Masquerade! Leering satyrs, peering eyes . . . Masquerade! Run and hide but a face will still pursue you!
CHORUS |
マスカレード! 心ときめく マスカレード! 華やかなスペクタクルの夜! マスカレード! きらめく光 マスカレード! 互いに姿かくして マスカレード! たわむれ遊ぶ マスカレード! 影と影のたわむれか マスカレード! 今宵限りは 全ての人は 他人になるのだ
GIRY |
What a night
GIRY |
なんて
MEG |
What a crowd!
MEG |
すばらしい!
ANDRE |
Makes you glad!
ANDRE |
みんな
FIRMAN |
Makes you proud! All the creme de la creme!
FIRMAN |
選ばれた人ばかり
CARLOTTA |
Watching us watching them!
CARLOTTA |
皆うれしそう
GIRY / MEG |
And all our fears are in the past!
GIRY / MEG |
何もかも大丈夫
ANDRE |
Six months...
ANDRE |
半年――
PIANGI |
Of relief!
PIANGI |
心配
CARLOTTA |
Of delight!
CARLOTTA |
いらない!
ANDRE / FIRMAN |
Of Elysian peace!
ANDRE / FIRMAN |
極楽だよ
GIRY / MEG |
And we can breathe at last!
GIRY / MEG |
息がつける
CARLOTTA |
No more notes!
CARLOTTA |
おばけ
PIANGI |
No more ghost!
PIANGI |
も出ない!
GIRY |
Here's a health!
GIRY |
よかった
FIRMAN |
To the new chandelier!
FIRMAN |
シャンデリアの
CARLOTTA / PIANGI |
And may its splendour never fade!
CARLOTTA / PIANGI |
光、二度と消えぬ
FIRMAN |
Six months!
FIRMAN |
ために
GIRY |
What a joy!
GIRY |
夢の
MEG |
What a change!
MEG |
ようよ!
ANDRE / FIRMAN |
What a blessed release!
ANDRE / FIRMAN |
めでたいことだ!
ANDRE |
And what a masquerade!
ANDRE |
今宵 マスカレード!
CHRISTINE |
Think of it! A secret engagement! Look - your future bride! Just think of it!
CHRISTINE |
人に言っては駄目よ 二人のこと 内緒よ
RAOUL |
But why is it secret? What have we to hide?
RAOUL |
だけどなぜ隠すのか
CHRISTINE |
Please, let's not fight . . .
CHRISTINE |
お願い
RAOUL |
Christine, you're free!
RAOUL |
二人は
CHRISTINE |
Wait till the time is right . . .
CHRISTINE |
まだ駄目なの――
RAOUL |
When will that be? It's an engagement, not a crime! Christine, What are you afraid of?
RAOUL |
もう婚約をしたのだよ クリスティーヌ どういうわけか
CHRISTINE |
Let's not argue . . .
CHRISTINE |
聞かないで――
RAOUL |
Let's not argue . . .
RAOUL |
聞かないよ――
CHRISTINE |
Please pretend . . .
CHRISTINE |
いつか
RAOUL |
I can only hope I'll . . .
RAOUL |
いつか
CHRISTINE |
You will . . .
CHRISTINE |
わかる
BOTH |
. . . understand in time . . .
BOTH |
日がくるか(わ)
CHORUS |
Masquerade! Paper faces on parade! Masquerade! Hide your face, so the world will never find you! Masquerade! Every face a different shade! Masquerade! Look around - There's another mask behind you! Masquerade! Burning glances, turning heads . . . Masquerade! Stop and stare at the sea of smiles around you! Masquerade! Grinning yellows, spinning reds . . . Masquerade! Take your fill - let the spectacle astound you!
CHORUS |
マスカレード!仮面舞踏会! マスカレード! 歌え 踊れよ 楽しく マスカレード! 思い思いに マスカレード! 仮面つけて 集まれよ! マスカレード! きらめく光 マスカレード! 互いに姿 隠して マスカレード! 心ときめく マスカレード! 華やかなスペクタクルの夜!
PHANTOM |
Why so silent, good messieurs? Did you think that I had left you for good? Have you missed me, good messieurs? I have written you an opera!
PHANTOM |
驚いたかね 私はまだ健在だ 懐かしいだろう 差し上げようこのオペラ
Here I bring the finished score - |
"Don Juan Triumphant" !
完全なスコア「ドン・ファンの勝利」
|
I advise you to comply - |
my instructions should be clear - Remember there are worse things than a shattered chandelier . . .
私の言う通り全てやらぬと |
とんでもないことが又起きるぞ
PHANTOM |
Your chains are still mine - you will sing for me!
PHANTOM |
まだ離さぬ!歌え、俺のため! | |
|
ACT TWO : SENCE 02 [ BACKSTAGE ] | |
|
ANDRE Ludicrous! Have you seen the score? |
ANDRE 見たかこのスコア |
|
FIRMAN Simply ludicrous! |
FIRMAN ひどいもんだな |
|
ANDRE It's the final straw! |
ANDRE ばかばかしい |
|
FIRMAN This is lunacy! Well, you know my views . . . |
FIRMAN 手のつけられぬ化け物め |
|
ANDRE Utter lunacy! |
ANDRE その通りだ |
|
FIRMAN But we daren't refuse . . . |
FIRMAN 蹴飛ばせるのか |
|
ANDRE Not another chandelier . . . |
ANDRE そうなりゃ またやられる |
|
FIRMAN Look, my friend, what we have here . . . |
FIRMAN おい また手紙だ |
|
ANDRE "Dear Andre, Re my orchestrations: We need another first bassoon. Get a player with tone - and that third trombone has to go! The man could not be deafer, so please preferably one who plays in tune!" |
ANDRE さあ"まずはオーケストレーション 変えてくれ ファーストバスーン くびにしろ うるさいサードトロンボーン いいか 音痴は追い出していいのを見つけて来い" |
|
FIRMAN "Dear Firmin, vis a vis my opera: some chorus-members must be sacked. If you could, find out which has a sense of pitch wisely, though, I've managed to assign a rather minor role to those who cannot act! " |
FIRMAN こっちは"コーラスについて これもひどすぎる 音程の良いのを揃えてくれ そうだ 芝居の下手な奴は脇に回したかい?" |
|
CARLOTTA Outrage! |
CARLOTTA 非道いわ! |
|
FIRMAN What is it now? |
FIRMAN 何ですか? |
|
CARLOTTA This whole affair is an outrage! |
CARLOTTA 侮辱された!ひどいわ! |
|
FIRMAN Signora, please . . . |
FIRMAN シニョーラ、まあ―― |
|
ANDRE Now what's the matter? |
ANDRE どうしました? |
|
CARLOTTA Have you seen the size of my part? |
CARLOTTA こんなひどい役 |
|
ANDRE Signora, listen . . . |
ANDRE 待って下さい |
|
PIANGI It's an insult! |
PIANGI こいつはひどいぞ! |
|
FIRMAN Not you as well! |
FIRMAN 待ちなさい |
|
PIANGI Just look at this - it's an insult! |
PIANGI 侮辱された!ひどいぞ! |
|
FIRMAN Please, understand . . . |
FIRMAN お待ちを |
|
ANDRE Signor! Signora! |
ANDRE ふたりとも |
|
CARLOTTA The things I have to do for my art! |
CARLOTTA とても耐えられない! |
|
PIANGI If you an call this gibberish "art" ! |
PIANGI こんなひどい役を! |
|
CARLOTTA Ah! Here's our little flower! |
CARLOTTA あ〜ら!来たわよ! |
|
FIRMAN Ah Miss Daae quite the lady of the hour! |
FIRMAN ああクリスティーヌ、こりゃいいところへ! |
|
ANDRE You have secured the largest role in this "Don Juan". |
ANDRE 君が主役になっている |
|
CARLOTTA Christine Daae? She doesn't have the voice! |
CARLOTTA クリスティーヌのどこがいいの? |
|
FIRMAN Signora, please! |
FIRMAN お待ちを |
|
RAOUL (to the MANAGERS) Then I take it you're agreeing. |
RAOUL 言う通りにするのか? |
|
CARLOTTA She's behind this . . . |
CARLOTTA あの子が |
|
ANDRE It appears we have no choice. |
ANDRE 仕方ないでしょう |
|
CARLOTTA She's the one behind this! Christine Daae! |
CARLOTTA 仕組んだのよ!クリスティーヌの奴! |
|
CHRISTINE How dare you! |
CHRISTINE ひどいわ! |
|
CARLOTTA I'm not a fool! |
CARLOTTA 悪い奴! |
|
CHRISTINE You evil woman! How dare you! |
CHRISTINE なんてことを言うの! |
|
CARLOTTA You think I'm blind? |
CARLOTTA 知ってるぞ |
|
CHRISTINE This isn't my fault! I don't want any part in this plot! |
CHRISTINE 何のこと?私何も知らない! |
|
FIRMAN Miss Daae, surely . . . |
FIRMAN そうでしょう |
|
ANDRE But why not? |
ANDRE でもどうして? |
|
PIANGI What does she say? |
PIANGI あのねえ |
|
FIRMAN It's your decision - But why not? |
FIRMAN 貴女次第だが なぜ |
|
CARLOTTA She's backing out! |
CARLOTTA 仕掛けた |
|
ANDRE You have a duty! |
ANDRE やってください |
|
CHRISTINE I cannot sing it, duty or not! |
CHRISTINE 私やりたくない |
|
RAOUL Christine . . .Christine . . . You don't have to . . . they can't make you . . . |
RAOUL クリスティーヌ、クリスティーヌ―― いやならいやでいいよ |
|
GIRY Please, monsieur: another note. "Fondest greetings to you all ! A few instructions just before rehearsal starts: Carlotta must be taught to act . . . ," |
GIRY ここに手紙がまた―― "それでは皆さん 稽古の前にご注意を! カルロッタは演技をもっと・・・ |
|
PHANTOM'S VOICE . . . not her normal trick of strutting round the stage. Our Don Juan must lose some weight - it's not healthy in a man of Piangi's age. And my managers must learn that their place is in an office, not the arts. As for Miss Christine Daae . . . No doubt she'll do her best it's true her voice is good. She knows, though, should she wish to excel she has much still to learn, if pride will let her return to me, her teacher, her teacher . . . Your obedient friend . . . |
PHANTOM'S VOICE まじめにやることだ じじいのドンファンは せめて痩せてくれなくては またマネージャーたちは 芸術に口を出すな さて、クリスティーヌは―― いいか よく聞けよ 声は素晴らしい だけど まだまだ道は遠いぞ 戻ってこい 恩師の元 エンジェルのもと 諸君の心からの友――" |
|
GIRY ". . . and Angel . . ." |
GIRY "――そしてエンジェル・オブ・ミュージックより" |
|
RAOUL We have all been blind and yet the answer is staring us in the face . . . This could be the chance to ensnare our clever friend . . . |
RAOUL ああ そうなのか 判ってみれば簡単なことだ よし あいつと戦える |
|
ANDRE We're listening . . . |
ANDRE 説明して |
|
FIRMAN Go on. |
FIRMAN 下さい |
|
RAOUL We shall play his game - perform his work - but remember we hold the ace . . . For, if Miss Daae sings, he is certain to attend . . . |
RAOUL 奴をつかまえよう 騙されたふりをして 化けの皮をはぐ クリスティーヌが歌えば 奴は現れる |
|
ANDRE We make certain the doors are barred . . . |
ANDRE 奴を捕まえる― |
|
FIRMAN We make certain our men are there . . . |
FIRMAN みんなで追い詰める―― |
|
RAOUL We make certain they're armed . . . |
RAOUL 銃でしとめる―― |
|
FIRMAN / ANDRE / RAOUL The curtain falls - his reign will end! |
FIRMAN / ANDRE / RAOUL 最後は勝利だ! |
|
GIRY Madness! |
GIRY 駄目よ! |
|
ANDRE I'm not so sure . . . |
ANDRE 大変―― |
|
FIRMAN Not if it works . . . |
FIRMAN なんだが―― |
|
GIRY This is madness! |
GIRY おやめなさい! |
|
ANDRE The tide will turn! |
ANDRE やってみよう! |
|
GIRY Monsieur, believe me there is no way of turning the tide! |
GIRY 勝ち目ないんだから |
|
FIRMAN You stick to ballet! |
FIRMAN だまんなさい! |
|
RAOUL Then help us! |
RAOUL 頼む |
|
RAOUL Instead of warning us . . . |
RAOUL 断らないで―― |
|
FIRMAN / ANDRE / RAOUL Help us! |
FIRMAN / ANDRE / RAOUL くれよ! |
|
GIRY I wish I could . . . |
GIRY いえ駄目―― |
|
FIRMAN / ANDRE / RAOUL Don't make excuses! |
FIRMAN / ANDRE / RAOUL 駄目じゃない! |
|
RAOUL Or could it be that you're on his side? |
RAOUL 奴を助ける気か? |
|
GIRY Monsieur, believe me, I intend no ill . . . But messieurs, be careful we have seen him kill . . . |
GIRY とってもかなわないの 相手は人殺しなの |
|
FIRMAN / ANDRE We say he'll fall and fall he will! |
FIRMAN / ANDRE 奴ももう終わり! |
|
CARLOTTA She's the one behind this! Christine! This is all her doing! |
CARLOTTA これはみんなクリスティーヌが仕掛けたのよ |
|
PIANGI This is the truth! Christine Daae! |
PIANGI そうだよ クリスティーヌだ |
|
RAOUL This is his undoing! |
RAOUL しとめてやる |
|
FIRMAN / ANDRE If you succeed you free us all - this so called "angel" has to fall! |
FIRMAN / ANDRE 地獄におちろ! |
|
GIRY Hear my warning! Fear his fury! |
GIRY あの人怒るわ! |
|
CARLOTTA What glory can she hope to gain? It's clear to all the girl's insane! |
CARLOTTA 成功したいの きちがい女め |
|
RAOUL Christine sings We'll get our man . . |
RAOUL エンジェル・オブ・ミュージックを装う悪い奴 |
|
FIRMAN If Christine helps us in this plan . . . |
FIRMAN 呪われた悪魔め |
|
RAOUL Say your prayers, black angel of death! |
RAOUL 偽者のエンジェルめ |
|
GIRY Monsieur, I beg you, do not do this . . . |
GIRY お願い やめてよ |
|
CARLOTTA / PIANGI Gran Dio! Che imbroglio! |
CARLOTTA / PIANGI グランディオ! ケ・インブローリオ! |
|
FIRMAN / ANDRE This will seal his fate! |
FIRMAN / ANDRE 運のつき! |
|
CHRISTINE Raoul, I'm frightened - don't make me do this . . . Raoul, it scares me - don't put me through this ordeal by fire . . . he'll take me, I know . . . we'll be parted for ever . . . he won't let me go . . . What I once used to dream I now dread . . . if he finds me, it won't ever end . . . and he'll always be there, singing songs in my head . . . he'll always be there, singing songs in my head . . . |
CHRISTINE ラウル そんなひどいこと ラウル そんなこわいこと もういや 彼に連れて行かれたら二度と戻れない 夢で見たことは今 恐れに変わったわ 地獄の歌声が響く 私の頭の中に・・・ |
|
RAOUL You said yourself he was nothing but a man . . . Yet while he lives, he will haunt us till we're dead . . . |
RAOUL あいつは天使ではない―― 僕らにつきまとう悪魔 |
|
CHRISTINE Twisted every way, what answer can I give? Am I to risk my life, to win the chance to live? Can I betray the man who once inspired my voice? Do I become his prey? Do I have any choice? He kills without a thought, he murders all that's good . . . I know I can't refuse and yet, I wish I could . . . Oh God - if I agree, what horrors wait for me in this, the Phantom's opera . . .? |
CHRISTINE あちこちに引きずられて 命さえ危なくなる 歌うことを教えられて その挙句が生贄に 執念深く追いかけてきて 逃げることもできない 神様!引き受ければ死の影がさす 恐ろしいオペラ |
|
RAOUL Christine, Christine, don't think that I don't care - but every hope and every prayer rests on you now . . . |
RAOUL クリスティーヌ、クリスティーヌ まかせてくれ 恐れず僕の言うとおりに |
RAOUL よし、こうなったら戦うぞ! だが、こざかしい奴め 今度泣きを見るのはお前の方だ!! |
|
ACT TWO : SENCE 05 [ A GRAVEYARD ] |
|
| * WISHING YOU WERE SOMEHOW HERE AGAIN * | |
|
CHRISTINE You were once my one companion . . . you were all that mattered . . . You were once a friend and father - then my world was shattered . . . Wishing you were somehow here again . . . wishing you were somehow near . . . Sometimes it seemed if I just dreamed, somehow you would be here . . . |
CHRISTINE 涙こらえながら あなたを想うの いつもかたわらで 見守ってくれた もうその人に会えない ここにはいない 面影しのぶのは 夢だけなの |
|
Wishing I could hear your voice again . . . knowing that I never would . . . Dreaming of you won't help me to do all that you dreamed I could . . . Passing bells and sculpted angels, cold and monumental, seem, for you, the wrong companions - you were warm and gentle . . . Too many years fighting back tears . . . Why can't the past just die . . .? |
もしかなうなら もう一度お声を 励ましのことばを かけてほしいの いつもあたたかく 優しかったあなた いまは 冷たくて お墓の中 |
|
Wishing you were somehow here again . . . knowing we must say goodbye . . . Try to forgive . . . teach me to live . . . give me the strength to try . . . No more memories, no more silent tears . . . No more gazing across the wasted years . . . Help me say goodbye. |
どんなおさえても 涙あふれる でももう寂しさに耐え 忘れなければ 明日生きる力を与えてほしい この苦しみ 悲しみに別れを告げるために どうぞ 力を与えて |
|
PHANTOM Wandering child . . . so lost . . . so helpless . . . yearning for my guidance . . . |
PHANTOM ここへおいで 私のいとしいクリスティーヌ |
|
CHRISTINE Angel . . . or father . . . friend . . . or Phantom . . . ? Who is it there, staring . . . ? |
CHRISTINE エンジェルかしら それともパパの声なの? |
|
PHANTOM Have you forgotten your Angel . . .? |
PHANTOM 忘れたのか エンジェル |
|
CHRISTINE Angel . . . oh, speak . . . What endless longings echo in this whisper . . .! |
CHRISTINE エンジェルの声が聞こえる やさしいささやき |
|
PHANTOM Too long you've wandered in winter . . . |
PHANTOM ここへおいでクリスティーヌ |
|
PHANTOM Far from my far-reaching gaze . . . |
PHANTOM 私の元へ |
|
CHRISTINE Wildly my mind beats against you . . . |
CHRISTINE 震えているのよ |
|
PHANTOM You resist . . . |
PHANTOM 君の |
|
PHANTOM / CHRISTINE Yet your/the soul obeys . . . |
PHANTOM / CHRISTINE その心(この心) |
|
PHANTOM Angel of Music! You denied me, turning from true beauty . . . Angel of Music! Do not shun me . . . Come to your strange Angel . . . |
PHANTOM エンジェル・オブ・ミュージック もう一度二人は共に |
|
CHRISTINE Angel of Music! I denied you, turning from true beauty . . . Angel of Music! My protector . . . Come to me, strange Angel . . . |
CHRISTINE エンジェル・オブ・ミュージック 私の大切な人 |
|
PHANTOM I am your Angel of Music . . . Come to me: Angel of Music . . . |
PHANTOM 私はエンジェル・オブ・ミュージック おいでエンジェル・オブ・ミュージック―― |
|
PHANTOM I am your Angel of Music . . . Come to me: Angel of Music . . . |
PHANTOM 私はエンジェル・オブ・ミュージック おいで――エンジェル・オブ・ミュージック―― |
|
RAOUL Christine! Christine, listen to me! Whatever you may believe, this man . . . this thing . . . is not your father! (to PHANTOM) Let her go! For God's sake, let her go! Christine ! |
RAOUL やめろ この偽者!やめろ この悪魔! クリスティーヌ! |
|
PHANTOM Don't go! |
PHANTOM 行くな! |
|
PHANTOM So be it! Now let it be war upon you both! |
PHANTOM そのつもりなら覚悟しろ! 今度はお前たち二人に宣戦布告だ! |
|
ACT TWO, SCENE 6 [ THE OPERA HOUSE ON THE NIGHT OF THE PREMIERE OF "DON JUAN TRIUMPHANT" ] | |
|
PHANTOM'S VOICE No "buts"! For once, Monsieur le Vicomte is right . . . Seal my fate tonight - I hate to have to cut the fun short but the joke's wearing thin . . . Let the audience in . . . Let my opera begin! |
PHANTOM'S VOICE 我が運命を今宵決めてくれるそうだな これは楽しみ―― 客を入れろ いよいよ始めよう |
|
ACT TWO, SCENE 8 [ THE LABYRINTH UNDERGROUND ] |
|
| * DOWN ONCE MORE.../TRACK DOWN THIS MURDERER * | |
|
PHANTOM Down once more to the dungeon of my black despair! Down we plunge to the prison of my mind! Down that path into darkness deep as hell! Why, you ask, was I bound and chained in this cold and dismal place? Not for any mortal sin, but the wickedness of my abhorrent face! |
PHANTOM 再び来るのだ 光なき 我が心の牢屋へ 地獄の闇の中に わが身を閉ざすのは何故なのか 全ての苦しみは醜い顔にある |
|
MOB Track down this murderer he must be found! |
MOB 人殺しを捕らえろ |
|
PHANTOM Hounded out by everyone! Met with hatred everywhere! No kind word from anyone! No compassion anywhere! Christine, Christine . . . Why, why . . .? |
PHANTOM 嫌いぬかれて憎まれ続け 追いかけられるこの身の辛さ クリスティーヌ、なぜ、こうなのだ――? |
|
GIRY Your hand at the level of your eyes! |
GIRY 目の高さに手を上げて! |
|
RAOUL . . . at the level of your eyes . . . |
RAOUL ――手を目の高さに―― |
|
MOB Your hand at the level of your eyes! |
MOB 目の高さに手を上げて! |
|
GIRY He lives across the lake, monsieur. This is as far as I dare go. |
GIRY 私がご案内できるのはここまでですわ |
|
RAOUL Madame Giry, thank you. |
RAOUL ありがとう、マダム・ジリー |
|
MOB Track down this murderer He must be found! Hunt out this animal, who runs to ground! Too long he's preyed on us but now we know: the Phantom of the Opera is there deep down below . . . He's here: the Phantom of the Opera . . . |
MOB 人殺しをつかまえろ けだものを追い詰めろ! もう許さない この上は ザ・ファントム・オブ・ジ・オペラ いるぞ この奥に いるぞ ファントム・オブ・ジ・オペラ ここに ファントム・オブ・ジ・オペラ |
|
ACT TWO : SCENE 9 [ BEYOND THE LAKE ] | |
|
CHRISTINE Have you gorged yourself at last, in your lust for blood? Am I now to be prey to your lust for flesh? |
CHRISTINE これが あなたの望んだことね そう 飢えた悪魔の餌食の私 |
|
PHANTOM That fate, which condemns me to wallow in blood has also denied me the joys of the flesh . . . this face the infection which poisons our love . . . |
PHANTOM 血に呪われた運命 醜くゆがんだこの顔 それが私をこうした |
|
PHANTOM This face, which earned a mother's fear and loathing . . . A mask, my first unfeeling scrap of clothing . . . (He places the veil on her head) Pity comes too late - turn around and face your fate: an eternity of this before your eyes! |
PHANTOM 母にも嫌いぬかれて マスクで醜さ隠され あわれみはいらぬ この運命には従わねばならぬ |
|
CHRISTINE This haunted face holds no horror for me now . . . It's in your soul that the true distortion lies . . . |
CHRISTINE 醜さは顔にはないわ けがれは心の中よ |
|
PHANTOM Wait! I think, my dear, we have a guest! (to RAOUL) Sir, this is indeed an unparalleled delight! I had rather hoped that you would come. And now my wish comes true - you have truly made my night! |
PHANTOM ほら どうやらお客さんだ! さあこちらへ お待ちしてたぞ 愛のために 命がけ 今宵は すばらしい夜になりそうだ |
|
RAOUL (pleading, grasping the bars of the gate) Free her! Do what you like only free her! Have you no pity? |
RAOUL 悪魔 この人を返せ さあ返してくれ |
|
PHANTOM (to CHRISTINE) Your lover makes a passionate plea! |
PHANTOM 恋人をよく見ろ |
|
CHRISTINE Please, Raoul, it's useless . . . |
CHRISTINE ラウル、やめて |
|
RAOUL I love her! Does that mean nothing? I love her! Show some compassion . . . |
RAOUL さあ この人を返せ 悪党 情け知らず! |
|
PHANTOM The world showed no compassion to me! |
PHANTOM 情けなど持たない! |
|
RAOUL Christine . . . Christine . . . (to PHANTOM) Let me see her . . . |
RAOUL クリスティーヌ―― クリスティーヌ―― 入れろ |
|
PHANTOM Be my guest, sir . . (He gestures, and the fence rises. RAOUL enters) Monsieur, I bid you welcome! Did you think that I would harm her? Why should I make her pay for the sins which are yours? |
PHANTOM さあ 入れBR> ようこそおいでを 彼女の変わりにこの償いはお前がするのだ |
|
PHANTOM Order your fine horses now! Raise up your hand to the level of your eyes! Nothing can save you now - except perhaps Christine . . . (He turns to her) Start a new life with me - Buy his freedom with your love! Refuse me, and you send your lover to his death! This is the choice - This is the point of no return! |
PHANTOM 支度はできた 手を合わせて頼むのだ 「助けてください どうか」 クリスティーヌ 俺を嫌えばこいつを殺すぞ さあ選べどちらか どうする? もはや退けないぞ! |
|
CHRISTINE The tears I might have shed for your dark fate grow cold, and turn to tears of hate . . . |
CHRISTINE 悲しみの涙 今、憎しみに変わる―― |
|
RAOUL Christine, forgive me please forgive me . . . I did it all for you, and all for nothing . . . |
RAOUL クリスティーヌ、許してくれ―― 君を思ってやったのだ |
|
CHRISTINE (looking at the PHANTOM but to herself) Farewell my fallen idol and false friend . . . One by one I've watched illusions shattered . . . |
CHRISTINE さようなら 裏切りの友 夢はすべて壊され |
|
PHANTOM Too late for turning back, too late for prayers and useless pity... |
PHANTOM もうだめだ 取り返しはつかぬ 望みはもうない |
|
RAOUL Say you love him, and my life is over! |
RAOUL 命はここで消えても 君への愛に生きる |
|
PHANTOM Past all hope of cries for help: no point in fighting |
PHANTOM あがいても 抜け出すことはできぬ |
|
RAOUL Either way you choose, he has to win . . . |
RAOUL 命は惜しくない―― |
|
PHANTOM For either way you choose, you cannot win! So, do you end your days with me, or do you send him to his grave? |
PHANTOM 私を選ぶか こいつを選ぶか |
|
RAOUL Why make her lie to you, to save me? |
RAOUL いけないクリスティーヌ |
|
CHRISTINE Angel of Music . . . |
CHRISTINE エンジェル・オブ・ミュージック・・・ |
|
PHANTOM Past the point of no return |
PHANTOM もはや退けない |
|
RAOUL For pity's sake, Christine, say no! |
RAOUL さあ 言うことを |
|
CHRISTINE . . . why this torment? |
CHRISTINE ――どうして |
|
PHANTOM . . . the final threshold . . . |
PHANTOM ――この命 |
|
RAOUL Don't throw your life away for my sake . . . |
RAOUL 聞いては |
|
CHRISTINE When will you see reason . . .? |
CHRISTINE 苦しめるの? |
|
PHANTOM His life is now the prize which you must earn! |
PHANTOM 救えるのは君だけ |
|
RAOUL I fought so hard to free you . . . |
RAOUL 僕を見捨てろ |
|
CHRISTINE Angel of Music . . . |
CHRISTINE エンジェル・オブ・ミュージック―― |
|
PHANTOM You've passed the point of no return . . . |
PHANTOM そう もはや退けない |
|
CHRISTINE . . . you deceived me I gave my mind blindly . . . |
CHRISTINE ――昔は 心ささげた―― |
|
PHANTOM You try my patience - make your choice! |
PHANTOM 許さない 選べ! |
|
CHRISTINE Pitiful creature of darkness . . . What kind of life have you known . . .? God give me courage to show you you are not alone . . . |
CHRISTINE 絶望に生きた 哀れなあなた 今見せてあげる 私の心 |
|
MOB Track down this murderer he must be found! Hunt out this animal, who runs to ground! Too long he's preyed on us - but now we know: the Phantom of the Opera is there deep down below . . Who is this monster, this murdering beast? Revenge for Piangi! Revenge for Buquet! This creature must never go free . . . |
MOB 人殺しをつかまえろ あの化け物をつかまえろ これ以上は許さぬ ファントム・オブ・ジ・オペラ 今追い詰めるぞ |
|
PHANTOM Take her - forget me - forget all of this . . . Leave me alone - forget all you've seen . . . Go now - don't let them find you! Take the boat - leave me here - go now, don't wait . . . Just take her and go - before it's too late . . . Go . . .Go now - go now and leave me! |
PHANTOM 二人して出て行け 独りにしてほしい あの舟に乗れ 何もしゃべるな 誓うのだ この地獄の秘密のすべてを 行け、行ってくれ お願いだ! |
|
PHANTOM Masquerade . . . Paper faces on parade . . . Masquerade . . . Hide your face so the world will never find you . . . |
PHANTOM マスカレード!仮面に隠れて マスカレード! 生きて来たこの人生 |
|
PHANTOM Christine, I love you . . . |
PHANTOM クリスティーヌ、アイ・ラブ・ユー―― |
|
CHRISTINE Say you'll share with me, One love, one lifetime . . . say the word and I will follow you . . |
どんな時でも二人の愛は 決して変わらないと |
|
BOTH Share each day with me . . . . . . each night . . . . . . each morning . . . |
BOTH どんなときも二人は共に |
|
PHANTOM You alone can make my song take flight - it's over now, the music of the night . . . |
PHANTOM 我が愛は終わりぬ 夜の調べとともに |
|
THE END |
|
|
第一幕へ戻る |