THE PHANTOM OF THE OPERA - Andrew Lloyd Webber
( Lyrics by Charles Hart. Based on a novel by Gaston Leroux )


INDEX :
ACT TWO
* Masquerade
* Madame Giry's Tale
* Notes
* Twisted Every Way..
* Rehearsal For "DON JUAN TRIUMPHANT"
* Wishing You Were Somehow Here Again
* Wandering Child...
* "DON JUAN TRIUMPHANT"
* The Point Of No Return
* Down Once More..


ACT TWO : SIX MONTHS LATER
ACT TWO : SENCE 01
[ THE STAIRCASE OF THE OPERA HOUSE ]
* MASQUERADE *
ANDRE
M'sieur Firmin?
ANDRE
フィルマンさん?
FIRMAN
M'sieur Andre?
(Each raises his mask to the other.
They recognise each other.)
FIRMAN
アンドレさん?
FIRMAN
Dear Andre
what a splendid party!
FIRMAN
ああ こりゃ素敵なパーティ!
ANDRE
The prologue to a bright new year!
ANDRE
そう 素晴らしいニューイヤー!
FIRMAN
Quite a night! I'm impressed!
Well, one does one's best . . .
FIRMAN
盃あげて乾杯しよう
ANDRE / FIRMAN
(raising their glasses)
Here's to us!
ANDRE / FIRMAN

おめでとう!
FIRMAN
I must say, all the same,
that it's a shame that
'Phantom' fellow isn't here!
FIRMAN
残念なのはファントムのいないこと!
CHORUS
Masquerade! Paper faces on parade . . .
Masquerade! Hide your face,
so the world will never find you!
Masquerade! Every face a different shade
Masquerade! Look around
there's another mask behind you!

Flash of mauve . . .
Splash of puce . . .
Fool and king . . .
Ghoul and goose . . .
Green and black . . .
Queen and priest . . .
Trace of rouge . . .
Face of beast . . .

Faces . . .
Take your turn, take a ride
on the merry-go-round . . .
in an inhuman race . . .
CHORUS
マスカレード!仮面舞踏会!
マスカレード! 歌え 踊れよ 楽しく
マスカレード! 思い思いに
マスカレード! 仮面つけて 集まれよ!
誰が 誰なのかわからない
王様の顔や道化の顔
いろいろ出てくる
次々に メリーゴーランド/そうメリーゴーランドのように回る
Eye of gold . . .
Thigh of blue . . .
True is false . . .
Who is who . . .?
Curl of lip . . .
Swirl of gown . . .
Ace of hearts . . .
Face of clown . . .

Faces . . .
Drink it in, drink it up,
till you've drowned
in the light . . .in the sound . .
誰が 誰か 誰の顔か
誰が 誰か わからないよ
飲めよ飲めよ 盃ほせ 
CHRISTINE / RAOUL
But who can name the face . . .?
CHRISTINE / RAOUL
誰が 誰か
CHORUS
Masquerade!
Grinning yellows,
Spinning reds . . .
Masquerade!
Take your fill
let the spectacle astound you!

Masquerade!
Burning glances,
turning heads . . .
Masquerade!
Stop and stare at
the sea of smiles around you!

Masquerade!
Seething shadows
breathing lies . . .
Masquerade!
You can fool any friend
who ever knew you!

Masquerade!
Leering satyrs,
peering eyes . . .
Masquerade!
Run and hide
but a face will still pursue you!
CHORUS
マスカレード! 心ときめく
マスカレード! 華やかなスペクタクルの夜!
マスカレード! きらめく光
マスカレード! 互いに姿かくして
マスカレード! たわむれ遊ぶ
マスカレード! 影と影のたわむれか
マスカレード! 今宵限りは
全ての人は 他人になるのだ
GIRY
What a night
GIRY
なんて
MEG
What a crowd!
MEG
すばらしい!
ANDRE
Makes you glad!
ANDRE
みんな
FIRMAN
Makes you proud!
All the creme de la creme!
FIRMAN
選ばれた人ばかり
CARLOTTA
Watching us watching them!
CARLOTTA
皆うれしそう
GIRY / MEG
And all our fears are in the past!
GIRY / MEG
何もかも大丈夫
ANDRE
Six months...
ANDRE
半年――
PIANGI
Of relief!
PIANGI
心配
CARLOTTA
Of delight!
CARLOTTA
いらない!
ANDRE / FIRMAN
Of Elysian peace!
ANDRE / FIRMAN
極楽だよ
GIRY / MEG
And we can breathe at last!
GIRY / MEG
息がつける
CARLOTTA
No more notes!
CARLOTTA
おばけ
PIANGI
No more ghost!
PIANGI
も出ない!
GIRY
Here's a health!
GIRY
よかった
FIRMAN
To the new chandelier!
FIRMAN
シャンデリアの
CARLOTTA / PIANGI
And may its splendour never fade!
CARLOTTA / PIANGI
光、二度と消えぬ
FIRMAN
Six months!
FIRMAN
ために
GIRY
What a joy!
GIRY
夢の
MEG
What a change!
MEG
ようよ!
ANDRE / FIRMAN
What a blessed release!
ANDRE / FIRMAN
めでたいことだ!
ANDRE
And what a masquerade!
ANDRE
今宵 マスカレード!
CHRISTINE
Think of it!
A secret engagement!
Look - your future bride!
Just think of it!
CHRISTINE
人に言っては駄目よ 二人のこと 内緒よ
RAOUL
But why is it secret?
What have we to hide?
RAOUL
だけどなぜ隠すのか
CHRISTINE
Please, let's not fight . . .
CHRISTINE
お願い 
RAOUL
Christine, you're free!
RAOUL
二人は
CHRISTINE
Wait till the time is right . . .
CHRISTINE
まだ駄目なの――
RAOUL
When will that be?
It's an engagement,
not a crime!
Christine, What are you afraid of?
RAOUL
もう婚約をしたのだよ 
クリスティーヌ どういうわけか
CHRISTINE
Let's not argue . . .
CHRISTINE
聞かないで――
RAOUL
Let's not argue . . .
RAOUL
聞かないよ――
CHRISTINE
Please pretend . . .
CHRISTINE
いつか
RAOUL
I can only hope I'll . . .
RAOUL
いつか
CHRISTINE
You will . . .
CHRISTINE
わかる
BOTH
. . . understand in time . . .
BOTH
日がくるか(わ)
CHORUS
Masquerade! Paper faces on parade!
Masquerade! Hide your face,
so the world will never find you!
Masquerade! Every face a different shade!
Masquerade! Look around -
There's another mask behind you!

Masquerade!
Burning glances,
turning heads . . .
Masquerade!
Stop and stare at
the sea of smiles around you!

Masquerade!
Grinning yellows,
spinning reds . . .
Masquerade!
Take your fill -
let the spectacle astound you!
CHORUS
マスカレード!仮面舞踏会!
マスカレード! 歌え 踊れよ 楽しく
マスカレード! 思い思いに
マスカレード! 仮面つけて 集まれよ!
マスカレード! きらめく光
マスカレード! 互いに姿 隠して
マスカレード! 心ときめく
マスカレード! 華やかなスペクタクルの夜!
PHANTOM
Why so silent, good messieurs?
Did you think that
I had left you for good?
Have you missed me, good messieurs?
I have written you an opera!
PHANTOM
驚いたかね 私はまだ健在だ
懐かしいだろう 差し上げようこのオペラ
Here I bring the finished score -
"Don Juan Triumphant" !
完全なスコア「ドン・ファンの勝利」
I advise you to comply -
my instructions should be clear -
Remember there are worse things
than a shattered chandelier . . .
私の言う通り全てやらぬと
とんでもないことが又起きるぞ
PHANTOM
Your chains are still mine -
you will sing for me!
PHANTOM
まだ離さぬ!歌え、俺のため!


RAOUL
So, it is to be war between us!
But this time, clever friend,
the disaster will be yours!
ACT TWO : SENCE 02
[ BACKSTAGE ]
ANDRE
Ludicrous!
Have you seen the score?
ANDRE
見たかこのスコア
FIRMAN
Simply ludicrous!
FIRMAN
ひどいもんだな
ANDRE
It's the final straw!
ANDRE
ばかばかしい
FIRMAN
This is lunacy!
Well, you know my views . . .
FIRMAN
手のつけられぬ化け物め
ANDRE
Utter lunacy!
ANDRE
その通りだ
FIRMAN
But we daren't refuse . . .
FIRMAN
蹴飛ばせるのか
ANDRE
Not another chandelier . . .
ANDRE
そうなりゃ またやられる
FIRMAN
Look, my friend, what we have here . . .
FIRMAN
おい また手紙だ
ANDRE
"Dear Andre,
Re my orchestrations:
We need another first bassoon.
Get a player with tone -
and that third trombone has to go!
The man could not be deafer,
so please preferably one
who plays in tune!"
ANDRE
さあ"まずはオーケストレーション
変えてくれ ファーストバスーン
くびにしろ うるさいサードトロンボーン
いいか 音痴は追い出していいのを見つけて来い"
FIRMAN
"Dear Firmin,
vis a vis my opera:
some chorus-members must be sacked.
If you could, find out which
has a sense of pitch
wisely, though, I've managed to assign
a rather minor role to those
who cannot act! "
FIRMAN
こっちは"コーラスについて これもひどすぎる
音程の良いのを揃えてくれ
そうだ 芝居の下手な奴は脇に回したかい?"
CARLOTTA
Outrage!
CARLOTTA
非道いわ!
FIRMAN
What is it now?
FIRMAN
何ですか?
CARLOTTA
This whole affair is an outrage!
CARLOTTA
侮辱された!ひどいわ!
FIRMAN
Signora, please . . .
FIRMAN
シニョーラ、まあ――
ANDRE
Now what's the matter?
ANDRE
どうしました?
CARLOTTA
Have you seen the size of my part?
CARLOTTA
こんなひどい役
ANDRE
Signora, listen . . .
ANDRE
待って下さい
PIANGI
It's an insult!
PIANGI
こいつはひどいぞ!
FIRMAN
Not you as well!
FIRMAN
待ちなさい
PIANGI
Just look at this - it's an insult!
PIANGI
侮辱された!ひどいぞ!
FIRMAN
Please, understand . . .
FIRMAN
お待ちを
ANDRE
Signor! Signora!
ANDRE
ふたりとも
CARLOTTA
The things I have to do for my art!
CARLOTTA
とても耐えられない!
PIANGI
If you an call this gibberish "art" !
PIANGI
こんなひどい役を!
CARLOTTA
Ah! Here's our little flower!
CARLOTTA
あ〜ら!来たわよ!
FIRMAN
Ah Miss Daae quite the lady of the hour!
FIRMAN
ああクリスティーヌ、こりゃいいところへ!
ANDRE
You have secured the largest role
in this "Don Juan".
ANDRE
君が主役になっている
CARLOTTA
Christine Daae?
She doesn't have the voice!
CARLOTTA
クリスティーヌのどこがいいの?
FIRMAN
Signora, please!
FIRMAN
お待ちを
RAOUL
(to the MANAGERS)
Then I take it you're agreeing.
RAOUL
言う通りにするのか?
CARLOTTA
She's behind this . . .
CARLOTTA
あの子が
ANDRE
It appears we have no choice.
ANDRE
仕方ないでしょう
CARLOTTA
She's the one behind this!
Christine Daae!
CARLOTTA
仕組んだのよ!クリスティーヌの奴!
CHRISTINE
How dare you!
CHRISTINE
ひどいわ!
CARLOTTA
I'm not a fool!
CARLOTTA
悪い奴!
CHRISTINE
You evil woman! How dare you!
CHRISTINE
なんてことを言うの!
CARLOTTA
You think I'm blind?
CARLOTTA
知ってるぞ
CHRISTINE
This isn't my fault!
I don't want any part in this plot!
CHRISTINE
何のこと?私何も知らない!
FIRMAN
Miss Daae, surely . . .
FIRMAN
そうでしょう
ANDRE
But why not?
ANDRE
でもどうして?
PIANGI
What does she say?
PIANGI
あのねえ
FIRMAN
It's your decision -
But why not?
FIRMAN
貴女次第だが なぜ
CARLOTTA
She's backing out!
CARLOTTA
仕掛けた
ANDRE
You have a duty!
ANDRE
やってください
CHRISTINE
I cannot sing it, duty or not!
CHRISTINE
私やりたくない
RAOUL
Christine . . .Christine . . .
You don't have to . . .
they can't make you . . .
RAOUL
クリスティーヌ、クリスティーヌ――
いやならいやでいいよ
GIRY
Please, monsieur: another note.

"Fondest greetings to you all !
A few instructions
just before rehearsal starts:
Carlotta must be taught to act . . . ,"
GIRY
ここに手紙がまた――

"それでは皆さん 稽古の前にご注意を!
カルロッタは演技をもっと・・・
PHANTOM'S VOICE
. . . not her normal trick
of strutting round the stage.
Our Don Juan must lose some weight -
it's not healthy in
a man of Piangi's age.
And my managers must learn
that their place is in an office,
not the arts.

As for Miss Christine Daae . . .
No doubt she'll do her best
it's true her voice is good.
She knows, though,
should she wish to excel
she has much still to learn,
if pride will let her return to me,
her teacher, her teacher . . .

Your obedient friend . . .
PHANTOM'S VOICE
まじめにやることだ
じじいのドンファンは せめて痩せてくれなくては
またマネージャーたちは 芸術に口を出すな
さて、クリスティーヌは――
いいか よく聞けよ 声は素晴らしい
だけど まだまだ道は遠いぞ 戻ってこい 恩師の元 エンジェルのもと
諸君の心からの友――"
GIRY
". . . and Angel . . ."
GIRY
"――そしてエンジェル・オブ・ミュージックより"
RAOUL
We have all been blind and yet
the answer is staring us in the face . . .
This could be the chance to ensnare our
clever friend . . .
RAOUL
ああ そうなのか
判ってみれば簡単なことだ
よし あいつと戦える
ANDRE
We're listening . . .
ANDRE
説明して
FIRMAN
Go on.
FIRMAN
下さい
RAOUL
We shall play his game -
perform his work -
but remember we hold the ace . . .
For, if Miss Daae sings,
he is certain to attend . . .
RAOUL
奴をつかまえよう
騙されたふりをして 化けの皮をはぐ
クリスティーヌが歌えば 奴は現れる
ANDRE
We make certain the doors are barred . . .
ANDRE
奴を捕まえる―
FIRMAN
We make certain our men are there . . .
FIRMAN
みんなで追い詰める――
RAOUL
We make certain they're armed . . .
RAOUL
銃でしとめる――
FIRMAN / ANDRE / RAOUL
The curtain falls - his reign will end!
FIRMAN / ANDRE / RAOUL
最後は勝利だ!
GIRY
Madness!
GIRY
駄目よ!
ANDRE
I'm not so sure . . .
ANDRE
大変――
FIRMAN
Not if it works . . .
FIRMAN
なんだが――
GIRY
This is madness!
GIRY
おやめなさい!
ANDRE
The tide will turn!
ANDRE
やってみよう!
GIRY
Monsieur, believe me
there is no way of turning the tide!
GIRY
勝ち目ないんだから
FIRMAN
You stick to ballet!
FIRMAN
だまんなさい!
RAOUL
Then help us!
RAOUL
頼む
RAOUL
Instead of warning us . . .
RAOUL
断らないで――
FIRMAN / ANDRE / RAOUL
Help us!
FIRMAN / ANDRE / RAOUL
くれよ!
GIRY
I wish I could . . .
GIRY
いえ駄目――
FIRMAN / ANDRE / RAOUL
Don't make excuses!
FIRMAN / ANDRE / RAOUL
駄目じゃない!
RAOUL
Or could it be that you're on his side?
RAOUL
奴を助ける気か?
GIRY
Monsieur, believe me, I intend no ill . . .
But messieurs, be careful
we have seen him kill . . .
GIRY
とってもかなわないの
相手は人殺しなの
FIRMAN / ANDRE
We say he'll fall and fall he will!
FIRMAN / ANDRE
奴ももう終わり!
CARLOTTA
She's the one behind this!
Christine! This is all her doing!
CARLOTTA
これはみんなクリスティーヌが仕掛けたのよ
PIANGI
This is the truth! Christine Daae!
PIANGI
そうだよ クリスティーヌだ
RAOUL
This is his undoing!
RAOUL
しとめてやる
FIRMAN / ANDRE
If you succeed
you free us all -
this so called "angel" has to fall!
FIRMAN / ANDRE
地獄におちろ!
GIRY
Hear my warning!
Fear his fury!
GIRY
あの人怒るわ!
CARLOTTA
What glory can she hope to gain?
It's clear to all the girl's insane!
CARLOTTA
成功したいの きちがい女め
RAOUL
Christine sings
We'll get our man . .
RAOUL
エンジェル・オブ・ミュージックを装う悪い奴
FIRMAN
If Christine helps
us in this plan . . .
FIRMAN
呪われた悪魔め
RAOUL
Say your prayers,
black angel of death!
RAOUL
偽者のエンジェルめ
GIRY
Monsieur, I beg you, do not do this . . .
GIRY
お願い やめてよ
CARLOTTA / PIANGI
Gran Dio! Che imbroglio!
CARLOTTA / PIANGI
グランディオ! ケ・インブローリオ!
FIRMAN / ANDRE
This will seal his fate!
FIRMAN / ANDRE
運のつき!
CHRISTINE
Raoul, I'm frightened -
don't make me do this . . .
Raoul, it scares me -
don't put me through this
ordeal by fire . . .
he'll take me, I know . . .
we'll be parted for ever . . .
he won't let me go . . .

What I once used to dream
I now dread . . .
if he finds me, it won't ever end . . .
and he'll always be there,
singing songs in my head . . .
he'll always be there,
singing songs in my head . . .
CHRISTINE
ラウル そんなひどいこと ラウル そんなこわいこと もういや 彼に連れて行かれたら二度と戻れない 夢で見たことは今 恐れに変わったわ 地獄の歌声が響く 私の頭の中に・・・
RAOUL
You said yourself
he was nothing but a man . . .

Yet while he lives, he will haunt us
till we're dead . . .
RAOUL
あいつは天使ではない――
僕らにつきまとう悪魔
CHRISTINE
Twisted every way,
what answer can I give?
Am I to risk my life,
to win the chance to live?
Can I betray the man
who once inspired my voice?
Do I become his prey?
Do I have any choice?

He kills without a thought,
he murders all that's good . . .
I know I can't refuse
and yet, I wish I could . . .
Oh God - if I agree,
what horrors wait for me
in this, the Phantom's opera . . .?
CHRISTINE
あちこちに引きずられて 命さえ危なくなる
歌うことを教えられて その挙句が生贄に
執念深く追いかけてきて 逃げることもできない
神様!引き受ければ死の影がさす 恐ろしいオペラ
RAOUL
Christine, Christine,
don't think
that I don't care -
but every hope and every prayer
rests on you now . . .
RAOUL
クリスティーヌ、クリスティーヌ
まかせてくれ 恐れず僕の言うとおりに
RAOUL
よし、こうなったら戦うぞ! だが、こざかしい奴め 今度泣きを見るのはお前の方だ!!


CHRISTINE
In sleep
he sang to me,
in dreams
he came . . .
that voice which calls to me
and speaks my name . . .
CHRISTINE
夢に響く歌声 その姿も現れ CHRISTINE
Little Lotte thought of
everything and nothing . . .
Her Father promised her that
he would send her the Angel of Music . . .
Her father promised her . . .
Her father promised her . . .
CHRISTINE
"寂しいロッテはいつも待っているの
パパが送ってあげると約束してくれた音楽の天使を
天国のパパ パパに会いたい


ACT TWO : SENCE 05
[ A GRAVEYARD ]
* WISHING YOU WERE SOMEHOW HERE AGAIN *
CHRISTINE
You were once
my one companion . . .
you were all that mattered . . .
You were once
a friend and father -
then my world was shattered . . .

Wishing you were somehow
here again . . .
wishing you were somehow
near . . .
Sometimes
it seemed
if I just dreamed,
somehow you would be here . . .
CHRISTINE
涙こらえながら あなたを想うの
いつもかたわらで 見守ってくれた
もうその人に会えない ここにはいない
面影しのぶのは 夢だけなの
Wishing I could hear your voice again . . .
knowing that I never would . . .
Dreaming of you won't help me
to do all that you dreamed I could . . .

Passing bells and sculpted angels,
cold and monumental,
seem, for you,
the wrong companions -
you were warm and gentle . . .

Too many years
fighting back tears . . .
Why can't the past just die . . .?
もしかなうなら もう一度お声を
励ましのことばを かけてほしいの
いつもあたたかく 優しかったあなた
いまは 冷たくて お墓の中
Wishing you were somehow
here again . . .
knowing we must say goodbye . . .
Try to forgive . . .
teach me to live . . .
give me the strength to try . . .

No more memories,
no more silent tears . . .
No more gazing across
the wasted years . . .
Help me say goodbye.
どんなおさえても 涙あふれる
でももう寂しさに耐え 忘れなければ
明日生きる力を与えてほしい
この苦しみ 悲しみに別れを告げるために どうぞ 力を与えて
PHANTOM
Wandering child . . .
so lost . . .
so helpless . . .
yearning for my guidance . . .
PHANTOM
ここへおいで 私のいとしいクリスティーヌ
CHRISTINE
Angel . . . or father . . .
friend . . . or Phantom . . . ?
Who is it there, staring . . . ?
CHRISTINE
エンジェルかしら それともパパの声なの?
PHANTOM
Have you
forgotten your Angel . . .?
PHANTOM
忘れたのか エンジェル
CHRISTINE
Angel . . . oh, speak . . .
What endless longings
echo in this whisper . . .!
CHRISTINE
エンジェルの声が聞こえる やさしいささやき
PHANTOM
Too long you've wandered
in winter . . .
PHANTOM
ここへおいでクリスティーヌ 
PHANTOM
Far from my
far-reaching gaze . . .
PHANTOM
私の元へ
CHRISTINE
Wildly my mind beats against you . . .
CHRISTINE
震えているのよ
PHANTOM
You resist . . .
PHANTOM
君の
PHANTOM / CHRISTINE
Yet your/the soul obeys . . .
PHANTOM / CHRISTINE
その心(この心)
PHANTOM
Angel of Music!
You denied me,
turning from true beauty . . .
Angel of Music!
Do not shun me . . .
Come to your strange Angel . . .
PHANTOM
エンジェル・オブ・ミュージック
もう一度二人は共に
CHRISTINE
Angel of Music!
I denied you,
turning from true beauty . . .
Angel of Music!
My protector . . .
Come to me, strange Angel . . .
CHRISTINE
エンジェル・オブ・ミュージック 私の大切な人
PHANTOM
I am your Angel of Music . . .
Come to me: Angel of Music . . .
PHANTOM
私はエンジェル・オブ・ミュージック
おいでエンジェル・オブ・ミュージック――
PHANTOM
I am your Angel of Music . . .
Come to me: Angel of Music . . .
PHANTOM
私はエンジェル・オブ・ミュージック
おいで――エンジェル・オブ・ミュージック――
RAOUL
Christine!
Christine, listen to me!
Whatever you may believe, this man . . .
this thing . . . is not your father!

(to PHANTOM)
Let her go!
For God's sake, let her go!
Christine !
RAOUL
やめろ この偽者!やめろ この悪魔!
クリスティーヌ!
PHANTOM
Don't go!
PHANTOM
行くな!
PHANTOM
So be it!
Now let it be war upon you both!
PHANTOM
そのつもりなら覚悟しろ!
今度はお前たち二人に宣戦布告だ!


ACT TWO, SCENE 6
[ THE OPERA HOUSE ON THE NIGHT OF THE PREMIERE OF "DON JUAN TRIUMPHANT" ]
PHANTOM'S VOICE
No "buts"! For once,
Monsieur le Vicomte is right . . .
Seal my fate tonight -
I hate to have to cut the fun short
but the joke's wearing thin . . .

Let the audience in . . .
Let my opera begin!
PHANTOM'S VOICE
我が運命を今宵決めてくれるそうだな
これは楽しみ――
客を入れろ いよいよ始めよう


<
ACT TWO, SCENE 7
[ "DON JUAN TRIUMPHANT" ]
CHORUS
Here the sire may serve the dam,
here the master takes his meat!
Here the sacrificial lamb
utters one despairing bleat!
CHORUS
殿様は今 感極まるところ
生贄の羊 鳴き声たてる
CARLOTTA and CHORUS
Poor young maiden!
For the thrill on your tongue
of stolen sweets you will have to pay
the bill - tangled in the winding sheets!

Serve the meal and serve the maid!
Serve the master so that, when tables,
plans and maids are laid,
Don Juan triumphs once again!
CARLOTTA and CHORUS
火遊び 高いつけを払うぞ 高いつけだぞ
よろしいか よろしいか
特別のごちそう よだれがたれる
殿様 御満足 ドン・ファンまたもやご満悦
DON JUAN(PIANGI)
Passarino, faithful friend,
once again recite the plan.
DON JUAN (PIANGI)
パッサリーノ、忠実な友よ
どんな具合かね
PASSARINO
Your young guest believes I'm you
I, the master, you, the man.
PASSARINO
娘 まんまと騙されて
私をあなたと思い込み
DON JUAN
When you met you wore my cloak,
with my scarf you hid your face.
She believes she dines with me,
in her master's borrowed place!
Furtively, we'll scoff and quaff,
Stealing what, in truth, is mine.
When it's late and modesty starts
to mellow, with the wine . . .
DON JUAN
顔を隠して 私の服着て 私になりすまし
相手が騙されても 無理もない話だ
ちょっと一杯 飲もう とろけるこの身体
更けゆく夜よ 胸が高まる
PASSARINO
You come home!
I use your voice -
slam the door like crack of doom!
PASSARINO
あなたの 声色を使って 戸を閉めて
DON JUAN
I shall say:
"come - hide with me!
Where, oh, where?
Of course - my room!"
DON JUAN
どこに隠れよう 勿論わしの部屋
PASSARINO
Poor thing hasn't got a chance!
PASSARINO
かわいそうなあの羊!
DON JUAN
Here's my hat, my cloak and sword.
Conquest is assured,
If I do not forget myself and
laugh . . .
DON JUAN
これで何もかも 上手く行く ぬかりなく上手くやろう
AMINTA (CHRISTINE)
". . . no thoughts within her head,
but thoughts of joy!
No dreams within her heart
but dreams of love!"
AMINTA (CHRISTINE)
ただ喜びだけが ただ恋の夢だけが
PASSARINO
Master?
PASSARINO
殿様?
* THE POINT OF NO RETURN *
DON JUAN (PHANTOM)
Passarino - go away!
For the trap is set
and waits for its prey . . .
DON JUAN (PHANTOM)
パッサリーノ、罠は仕掛けた 獲物を待つだけだ――
DON JUAN (PHANTOM)
You have come here
in pursuit of
your deepest urge,
in pursuit of that wish,
which till now
has been silent,
silent . . .

I have brought you,
that our passions
may fuse and merge
in your mind
you've already
succumbed to me
dropped all defences
completely succumbed to me -
now you are here with me:
no second thoughts,
you've decided,
decided . . .
DON JUAN (PHANTOM)
心にひそむ 密かな願いに導かれ 
お前は来た ついに ついに
連れてきた
お前と私は 熱い思いを共に お前はもはや私のもの
心を決め 運命に従え 従え・・・
Past the point of no return
no backward glances:
the games we've played
till now are at an end . . .
Past all thought of
"if" or "when" -
no use resisting:
abandon thought,
and let the dream descend . . .

What raging fire
shall flood the soul?
What rich desire
unlocks its door?
What sweet seduction
lies before us . . .?

Past the point of no return,
the final threshold -
what warm, unspoken secrets
will we learn?
Beyond the point of no return . . .
もはや退けない
振り向くな 戯れはこれまでだ
思い知るのだ 
夢に身を任せ 悩みを捨てろ
燃えるこの思いが 熱いこの願いが 二人をひとつにする もはや退けない
行く手には 未知の愛の喜び
もはや戻れない
AMINTA (CHRISTINE)
You have brought me
to that moment
where words run dry,
to that moment
where speech
disappears into
silence, silence . . .

I have come here,
hardly knowing
the reason why . . .
In my mind,
I've already imagined
our bodies entwining -
defenceless and silent -
and now I am here with you:
no second thoughts,
I've decided,
decided . . .
AMINTA (CHRISTINE)
どんな言葉も 枯れ果てる世界に
あなたは私を連れてきた 何故・・・?
私は知りたい そのわけを知りたい
私は感じる--二人の身体が絡み合い ひとつに
仕方がないわ 心を決めたわ・・・決めたわ
Past the point of no return
no going back now:
our passion-play has now,
at last,begun . . .
Past all thought
of right or wrong -
One final question:
how long should we two wait, before
we're one . . .?

When will the blood begin to race
the sleeping bud
burst into bloom?
When will the flames,
at last, consume us . . .?
もはや退けない
二人きりの 物語が始まる
迷いに迷って いつの日か あなたと一つになる
恋の血が通い 恋の炎燃え 私を焼きつくす
BOTH
Past the point of no return
the final threshold -
the bridge is crossed,
so stand and
watch it burn . . .
We've passed
the point of no return . . .
BOTH
もはや退けない
行く手には ただ一筋の道が
もはや戻れない
PHANTOM
Say
you'll share with me
one love, one lifetime . . .
Lead me, save me
from my solitude . . .
PHANTOM
どんな時でも 二人の誓いは 決して変わらないと
PHANTOM
Say you want me
with you,
here beside you . . .
Anywhere you go
let me go too -
Christine
that's all I ask of . . .
PHANTOM
言ってほしい 僕を求め 共にどこまでも二人で
クリスティーヌ、君がすべ・・・
CARLOTTA
What is it?
What has happened?
Ubaldo!
CARLOTTA
何なの?
いったい何が起こったの?
ウバルド!
GIRY
Monsieur le Vicomte,
I know where they are.
GIRY
ファントムがクリスティーヌをどこへ連れて行ったか知っているわ
RAOUL
But can I trust you?
RAOUL
あなたを信用していいか?
GIRY
You must.
But remember:
your hand at the level of your eyes!
GIRY
もちろん!片手を目の高さに上げておきなさい
RAOUL
But why . . .?
RAOUL
なんのために?
GIRY
Why?
The Punjab lasso, monsieur.
First Buquet.
Now Piangi.
GIRY
縄が首を狙ってくるから。
はじめはブケー、次はピアンジ。
MEG
(holding up her hand)
Like this, monsieur.
I'll come with you.
MEG

こんな風にね!私も一緒に行きますわ!
GIRY
No, Meg! No, you stay here!
Come with me, monsieur.
Hurry, or we shall be too late . . .
GIRY
駄目よ、メグ!
こちらです 急がないと手遅れになってしまいますわ!


ACT TWO, SCENE 8
[ THE LABYRINTH UNDERGROUND ]
* DOWN ONCE MORE.../TRACK DOWN THIS MURDERER *
PHANTOM
Down once more to the dungeon
of my black despair!
Down we plunge to the
prison of my mind!
Down that path into
darkness deep as hell!

Why, you ask, was
I bound and chained in this cold
and dismal place?
Not for any mortal sin,
but the wickedness of
my abhorrent face!
PHANTOM
再び来るのだ 光なき 我が心の牢屋へ
地獄の闇の中に
わが身を閉ざすのは何故なのか
全ての苦しみは醜い顔にある

MOB
Track down this murderer
he must be found!
MOB
人殺しを捕らえろ
PHANTOM
Hounded out by everyone!
Met with hatred everywhere!
No kind word from anyone!
No compassion anywhere!

Christine, Christine . . .
Why, why . . .?
PHANTOM
嫌いぬかれて憎まれ続け 追いかけられるこの身の辛さ

クリスティーヌ、なぜ、こうなのだ――?
GIRY
Your hand at the level of your eyes!
GIRY
目の高さに手を上げて!
RAOUL
. . . at the level of your eyes . . .
RAOUL
――手を目の高さに――
MOB
Your hand at the level of your eyes!
MOB
目の高さに手を上げて!
GIRY
He lives across the lake, monsieur.
This is as far as I dare go.
GIRY
私がご案内できるのはここまでですわ
RAOUL
Madame Giry, thank you.
RAOUL
ありがとう、マダム・ジリー
MOB
Track down this murderer
He must be found!
Hunt out this animal,
who runs to ground!
Too long he's preyed on us
but now we know:
the Phantom of the Opera is there
deep down below . . .
He's here:
the Phantom of the Opera . . .
MOB
人殺しをつかまえろ
けだものを追い詰めろ!
もう許さない この上は ザ・ファントム・オブ・ジ・オペラ いるぞ この奥に
いるぞ ファントム・オブ・ジ・オペラ
ここに ファントム・オブ・ジ・オペラ


ACT TWO : SCENE 9
[ BEYOND THE LAKE ]
CHRISTINE
Have you gorged yourself
at last, in your lust for blood?
Am I now to be prey to your
lust for flesh?
CHRISTINE
これが あなたの望んだことね
そう 飢えた悪魔の餌食の私
PHANTOM
That fate, which condemns me
to wallow in blood
has also denied me
the joys of the flesh . . .
this face the infection
which poisons our love . . .
PHANTOM
血に呪われた運命 醜くゆがんだこの顔
それが私をこうした
PHANTOM
This face,
which earned a mother's fear
and loathing . . .
A mask,
my first unfeeling scrap
of clothing . . .

(He places the veil on her head)

Pity comes too late -
turn around
and face your fate:
an eternity of this
before your eyes!
PHANTOM
母にも嫌いぬかれて マスクで醜さ隠され
あわれみはいらぬ この運命には従わねばならぬ
CHRISTINE
This haunted face
holds no horror for me now . . .
It's in your soul that the true
distortion lies . . .
CHRISTINE
醜さは顔にはないわ けがれは心の中よ
PHANTOM
Wait! I think, my dear,
we have a guest!

(to RAOUL)
Sir, this is indeed
an unparalleled delight!
I had rather hoped
that you would come.
And now my wish comes true -
you have truly made my night!
PHANTOM
ほら どうやらお客さんだ!

さあこちらへ お待ちしてたぞ
愛のために 命がけ
今宵は すばらしい夜になりそうだ
RAOUL
(pleading, grasping the bars of the gate)
Free her!
Do what you like
only free her!
Have you no pity?
RAOUL
悪魔 この人を返せ さあ返してくれ
PHANTOM
(to CHRISTINE)
Your lover makes
a passionate plea!
PHANTOM
恋人をよく見ろ
CHRISTINE
Please, Raoul, it's useless . . .
CHRISTINE
ラウル、やめて
RAOUL
I love her!
Does that mean nothing?
I love her!
Show some compassion . . .
RAOUL
さあ この人を返せ 悪党
情け知らず!
PHANTOM
The world showed no
compassion to me!
PHANTOM
情けなど持たない!
RAOUL
Christine . . .
Christine . . .
(to PHANTOM)
Let me see her . . .
RAOUL
クリスティーヌ――
クリスティーヌ――
入れろ
PHANTOM
Be my guest, sir . .

(He gestures, and the fence rises.
RAOUL enters)

Monsieur, I bid you welcome!
Did you think that I would harm her?
Why should I
make her pay for the sins
which are yours?
PHANTOM
さあ 入れBR>

ようこそおいでを 彼女の変わりにこの償いはお前がするのだ
PHANTOM
Order your fine horses now!
Raise up your hand to the
level of your eyes!
Nothing can save you now -
except perhaps Christine . . .

(He turns to her)
Start a new life with me -
Buy his freedom with your love!
Refuse me, and you send
your lover to his death!
This is the choice -
This is the point of no return!
PHANTOM
支度はできた 手を合わせて頼むのだ
「助けてください どうか」
クリスティーヌ
俺を嫌えばこいつを殺すぞ さあ選べどちらか どうする?
もはや退けないぞ!
CHRISTINE
The tears
I might have shed
for your dark fate
grow cold, and turn to tears of hate . . .
CHRISTINE
悲しみの涙 今、憎しみに変わる――
RAOUL
Christine, forgive me
please forgive me . . .
I did it all for you,
and all for nothing . . .
RAOUL
クリスティーヌ、許してくれ――
君を思ってやったのだ
CHRISTINE
(looking at the PHANTOM
but to herself)
Farewell
my fallen idol
and false friend . . .
One by one
I've watched
illusions shattered . . .
CHRISTINE

さようなら 裏切りの友
夢はすべて壊され
PHANTOM
Too late for
turning back,
too late for
prayers and
useless pity...
PHANTOM
もうだめだ 取り返しはつかぬ
望みはもうない
RAOUL
Say you love him,
and my life is over!
RAOUL
命はここで消えても 君への愛に生きる
PHANTOM
Past all hope of cries for help:
no point in fighting
PHANTOM
あがいても 抜け出すことはできぬ
RAOUL
Either way you choose,
he has to win . . .
RAOUL
命は惜しくない――
PHANTOM
For either way you choose,
you cannot win!

So, do you end your days with me,
or do you send him to his grave?
PHANTOM

私を選ぶか こいつを選ぶか
RAOUL
Why make her lie
to you, to save me?
RAOUL
いけないクリスティーヌ
CHRISTINE
Angel of Music . . .
CHRISTINE
エンジェル・オブ・ミュージック・・・
PHANTOM
Past the point of no return
PHANTOM
もはや退けない
RAOUL
For pity's sake,
Christine, say no!
RAOUL
さあ 言うことを
CHRISTINE
. . . why this torment?
CHRISTINE
――どうして
PHANTOM
. . . the final threshold . . .
PHANTOM
――この命
RAOUL
Don't throw your life
away for my sake . . .
RAOUL
聞いては
CHRISTINE
When will you see reason . . .?
CHRISTINE
苦しめるの?
PHANTOM
His life is now the prize
which you must earn!
PHANTOM
救えるのは君だけ
RAOUL
I fought so hard
to free you . . .
RAOUL
僕を見捨てろ
CHRISTINE
Angel of Music . . .
CHRISTINE
エンジェル・オブ・ミュージック――
PHANTOM
You've passed
the point of no return . . .
PHANTOM
そう もはや退けない
CHRISTINE
. . . you deceived me
I gave my mind blindly . . .
CHRISTINE
――昔は 心ささげた――
PHANTOM
You try my patience -
make your choice!
PHANTOM
許さない 選べ!
CHRISTINE
Pitiful creature of darkness . . .
What kind of life
have you known . . .?

God give me courage
to show you
you are not alone . . .
CHRISTINE
絶望に生きた 哀れなあなた 今見せてあげる 私の心
MOB
Track down this murderer
he must be found!
Hunt out this animal,
who runs to ground!

Too long he's preyed on us -
but now we know:
the Phantom of the Opera is there
deep down below . .

Who is this monster,
this murdering beast?
Revenge for Piangi!
Revenge for Buquet!
This creature
must never go free . . .
MOB
人殺しをつかまえろ
あの化け物をつかまえろ
これ以上は許さぬ
ファントム・オブ・ジ・オペラ
今追い詰めるぞ
PHANTOM
Take her - forget me -
forget all of this . . .
Leave me alone -
forget all you've seen . . .
Go now - don't let them find you!
Take the boat - leave me here -
go now, don't wait . . .
Just take her and go -
before it's too late . . .
Go . . .Go now -
go now and leave me!
PHANTOM
二人して出て行け 独りにしてほしい 
あの舟に乗れ 何もしゃべるな 誓うのだ
この地獄の秘密のすべてを

行け、行ってくれ お願いだ!
PHANTOM
Masquerade . . .
Paper faces on parade . . .
Masquerade . . .
Hide your face
so the world will never find you . . .
PHANTOM
マスカレード!仮面に隠れて
マスカレード! 生きて来たこの人生
PHANTOM
Christine, I love you . . .
PHANTOM
クリスティーヌ、アイ・ラブ・ユー――
CHRISTINE
Say you'll
share with me,
One love, one lifetime . . .
say the word
and I will follow you . .

どんな時でも二人の愛は 決して変わらないと
BOTH
Share each day with me . . .
. . . each night . . .
. . . each morning . . .
BOTH
どんなときも二人は共に
PHANTOM
You alone can make
my song take flight -
it's over now,
the music of the night . . .
PHANTOM
我が愛は終わりぬ
夜の調べとともに

THE END 

第一幕へ戻る